Con Andrea Plazzi abbiamo annunciato la seconda edizione del corso base della Scuola di Editoria per il Fumetto e la Traduzione. Corso che si sviluppa in tre moduli tra cui uno dedicato alla professione del fumetto che mi vede coinvolto personalmente come docente a parlare del lettering digitale nel fumetto. Gli altri due moduli sono La traduzione nel fumetto e Manga e mercato. Saremo in 16 docenti, tutti professionisti del settore. Enrico Fornaroli, Giovanni Russo, Cristina Previtali, Mirko Tavosanis, Leonardo Rizzi, Raffaella Pellegrino, Lorenzo Raggioli, Marco Tamagnini, Andrea Baricordi, Alessandra Di Luzio, Vincenzo Sarno, Susanna Scrivo, Fabio Gadducci, Fabrizio Iacona e infine io e Andrea Plazzi. L’idea è quella di fornire al traduttore la conoscenza e le competenze del processo completo per la realizzazione di un libro a fumetti in traduzione per potersi confrontare anche con il lavoro di una redazione. Qui potete sentire la presentazione di Mirko Tavosanis che aprirà il corso.
Blog sul lettering di fumetto
Studio RAM
-
Post più letti
- Le lettere dell'alfabeto
- Il nuovo scenario dell'editoria digitale il 30 maggio
- Quarta lezione di Fontlab
- M^C^O bene leggasi MACAO
- Micronarrativa, un esempio twitter-editoriale
- Sceneggiatura per il fumetto e l'animazione
- Tracce di storia
- Dieci cadute di Nicola Console
- Lettering e Font
- Effetto Caravaggio, non è photoshop
Blogroll
-
Articoli recenti
Tag
8 settembre 1943 Accademia di Belle Arti Andrea Plazzi Autori Becco Giallo BilBOlbul Blog Bologna Caltagirone Claudio Stassi Disegni Disegno ebook Editori editoria editoria digitale Font formazione Fumetto Gioacchino Virga Giovanni Marchese imi Ipad lager Lettering Lo Spazio Bianco Lucca Lucca Comics Mostra Palermo RAM Ram Hotel Resistenza Sceneggiatura scrittura scuola Sicilia Stalag XB Storia Tecnologia traduzione Tunué Twitter web Web-libero



